Translation of "cosa parlo" in English


How to use "cosa parlo" in sentences:

Non sai neanche di cosa parlo.
You don't even know what I'm talking about.
Lo sai perfettamente di cosa parlo, fottuto scarafaggio.
What are you talking about? You know what I'm talking about, you fucking cockroach.
Lei sa perfettamente di cosa parlo.
You know damn straight what I mean.
Sl, per questo so di cosa parlo.
Exactly, so I know what I'm talking about.
Stai attento a quello che fai, e sai di cosa parlo.
Watch your step, you know what I'm talking about.
Forse non capisce di cosa parlo.
Maybe you don't understand what I'm talking about.
Lei sa bene di cosa parlo!
You know what I'm talking about.
lo uso la fantasia per guadagnarmi da vivere, so di cosa parlo.
And I use my imagination for a living, so I know what I'm talking about.
E poi finge di non sapere di che cosa parlo.
And then he pretends he doesn't know what I'm talking about.
Non far finta di ignorare di cosa parlo!
Don't act like you don't know what this is about!
Se non sa di cosa parlo allora non e' veramente Jack O'Neill.
If you don't know what I'm talking about, then you're not really Jack O'Neill.
E forse tu sai di cosa parlo.
And maybe you know what I'm talkin' about.
Lasciate che vi mostri di cosa parlo.
Let me make you see what I'm talking about.
Penso che tu non possa sapere di cosa parlo.
I think you're really gonna get a kick out of it.
"Non succederà mai più"... sai di cosa parlo.
"It will never happen again." You know the drill...
Anche se non lo ammetti, sai che so di cosa parlo.
Although you won't admit it, you know that I know what I'm talking about.
Quindi dovresti sapere di cosa parlo.
Then you should know what I'm talking about.
Non e' vero, sai esattamente di cosa parlo.
No, you know exactly what I'm talking about.
La Compagnia... sapete di cosa parlo?
Company, you know what I'm talking about?
Sai di cosa parlo e prima mi dici il nesso, meno probabilita' ci sono che io dica al detective Bell che sei anche un borseggiatore.
You do know what I'm talking about, and the sooner you tell me the connection, the less likely I'll be to tell Detective Bell here that you're also a pickpocket.
Ma ascoltate, se sapete cosa sia un Licantropo, allora sapete di cosa parlo.
But listen, if you guys know what a Lycanthrope is, then you know what I am talking about.
Non fingere di non sapere di cosa parlo.
don't pretend like you don't know what I'm talking about.
Lui sa esattamente di cosa parlo.
This guy knows exactly of which I speak.
Sai di cosa parlo, quando dico della campana, vero?
I got more in the store. You know what I'm talking about, the church bell, right?
E per una volta so di cosa parlo.
And for once, I know what I'm talking about.
Se non hai idea di cosa parlo, sparami.
Shut up. If you have no idea what I'm talking about, then shoot me.
Guardati i documenti e capirai di cosa parlo.
Eazy, look at the papers, man, and you'll see what the fuck I'm talkin' about.
Puo' sembrarvi folle, ma se sapete di cosa parlo, allora... capirete.
It may sound crazy to you but if you knew that feeling, you'd know.
Non potresti funzionare se sapessi di cosa parlo.
You couldn't be functioning if you knew the stuff I'm talking about.
Potrebbe finire in un ulteriore livello del sogno, lei sa di cosa parlo.
You may go into a further dream state. Now, you know what I'm talking about.
Però lui era molto, molto sexy, Gerri, se capisci di cosa parlo.
Oh, no, but he was very, very, sexy, Gerri. Do you know what I mean?
Beh, puoi dire a tua madre che io ho una costosissima e inutile laurea in arte che conferma il fatto che so di che cosa parlo, e tu hai un enorme potenziale.
Well, you tell your mom. That I have an expensive, worthless art degree. That says I know what I'm taking about, and you have huge potential.
Di cosa parlo con molly stasera?
What do I even say to Molly tonight?
Non volevo tarti stare male non so di cosa parlo, non devo spacciarmi per un medico.
I didn't mean to make you feel that. I have no idea what I'm talking about. No business pretending I'm a doctor.
Non che gente della vostra eta' possa sapere di cosa parlo.
Not that men of your age would know what I'm talking about.
L'ho portato, cosi' sa di cosa parlo.
I brought it along so you'd know what I was talking about.
Credo tu sappia di cosa parlo.
I think you know what I'm talking about.
E so di cosa parlo, perché ho una laurea in Letteratura Femminista!
And I know what I'm talking about because I majored in Fem Lit!
La stanno prendendo per il culo, ecco di cosa parlo.
They playing your ass for a fool is what I'm talking about.
Insomma, sa di cosa parlo, gli impulsi.
I mean, you know what it's like, the urges.
con brutti divorzi, passione per il gioco, debiti, tutta roba così, sai di cosa parlo?
They got bad divorces, gambling habits, embezzling, all that shit, you know what I mean?
Semmai qualcuno si fosse dimenticato di cosa parlo, ecco cos'è il gioco.
In case some of you forgot what play is, this is what play looks like.
Sapete di cosa parlo? (Risate) Già.
Do you know what I'm talking about? (Laughter) Yeah.
Allora, a chi di voi è genitore di figli adolescenti, sapete di cosa parlo, vero?
Now, for those of you who are parents of teenage sons, you know what I'm talking about, right?
Accettiamo cose nelle nostre vite religiose che non accettiamo nelle nostre vite laiche, ed io so di cosa parlo perché l'ho fatto per trent'anni.
We accept things in our religious lives that we do not accept in our secular lives, and I know this because I've been doing it for three decades.
E so che sapete di cosa parlo, perchè so che l'avete vista tutti, ad un certo punto, una performance così.
And I know you know what I'm talking about, because I know you've all seen, at some point in your life, a performance like this.
0.96470618247986s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?